nhận xét
Verbe :
- Faire des remarques, faire des observations : "Nhận xét" signifie exprimer son opinion, son avis ou son jugement sur une personne, une chose ou une situation, généralement après une observation ou une analyse.
- Noter, évaluer (dans un contexte formel ou professionnel) : Dans un cadre officiel, comme le travail ou l'école, "nhận xét" peut signifier évaluer ou noter formellement la performance de quelqu'un.
Nom :
- Remarque, observation : "Nhận xét" désigne également le commentaire, la remarque ou l'observation elle-même qui est formulée.
Verbe :
- Giáo viên sẽ nhận xét về bài làm của học sinh. (L'enseignant va commenter le travail des élèves.)
- Anh ấy thường nhận xét rất thẳng thắn về phim ảnh. (Il commente généralement les films avec beaucoup de franchise.)
- Ban giám khảo đang nhận xét từng thí sinh. (Le jury est en train d'évaluer chaque candidat.)
Nom :
- Nhận xét của cô ấy rất sâu sắc. (Ses remarques sont très profondes.)
- Tôi đã đọc mọi nhận xét trong báo cáo. (J'ai lu toutes les observations dans le rapport.)
- Đây là nhận xét chính thức từ cấp trên. (Voici l'évaluation officielle de la hiérarchie.)
"Đưa ra nhận xét" : formuler une remarque, faire un commentaire.
- Ông chủ tịch đã đưa ra vài nhận xét ngắn gọn. (Le président a formulé quelques remarques brèves.)
"Nhận xét ưu/khuyết điểm" : commenter les points forts et les points faibles.
- Trong buổi họp, chúng tôi cùng nhận xét ưu khuyết điểm của dự án. (Lors de la réunion, nous avons commenté ensemble les points forts et les points faibles du projet.)
"Nhận xét mang tính xây dựng" : une remarque/observation constructive.
- Mong nhận được những nhận xét mang tính xây dựng từ quý vị. (J'espère recevoir de vos remarques constructives.)
Nhận định (verbe/nom) : constater, conclure / constat, conclusion. (Implique souvent un jugement plus définitif ou une conclusion.)
- Nhận định của chuyên gia rất đáng tin cậy. (Le constat de l'expert est très fiable.)
Phê bình (verbe/nom) : critiquer / critique. (A souvent une connotation plus négative ou corrective.)
- Anh ấy không thích bị phê bình trước đám đông. (Il n'aime pas être critiqué en public.)
Đánh giá (verbe/nom) : évaluer, apprécier / évaluation, appréciation. (Met l'accent sur l'estimation de la valeur ou de la qualité.)
- Cần đánh giá khách quan kết quả công việc. (Il faut évaluer objectivement les résultats du travail.)
- Bình luận (verbe/nom) : commenter / commentaire. (Souligne souvent l'aspect analytique ou discursif.)
- Ý kiến (nom) : avis, opinion. (Terme plus général pour une pensée ou un point de vue.)
Nhận xét về : commenter sur, faire des remarques à propos de.
- Chúng ta sẽ nhận xét về chất lượng sản phẩm. (Nous allons commenter la qualité du produit.)
Nhận xét cho : faire une remarque/évaluation pour (quelqu'un).
- Giám khảo nhận xét cho từng phần thi. (Les juges font une évaluation pour chaque épreuve.)
- "Nhận xét thì dễ, làm mới khó" : Il est facile de critiquer/commente, agir est bien plus difficile. (Souligne la différence entre émettre un avis et passer à l'action.)
- Đừng chỉ biết nhận xét, hãy thử làm xem. Nhận xét thì dễ, làm mới khó. (Ne te contente pas de commenter, essaie de faire. Il est facile de commenter, agir est bien plus difficile.)
- faire des remarques; faire des observations
- noter (un fonctionnaire)
- remarque; observation
- Một nhận xét đúng đắnune remarque (observation) judicieuse
- note (d'un fonctionnaire)